Top > 利用手順
ご依頼・ご相談などを承ります。
ご要望・ご質問などどんな事でもお気軽にお問い合わせ下さい。
原文確認・翻訳用途などをお聞きし、お見積りをさせて頂きます。
証明書関連で「翻訳証明」が必要な場合はお申し出ください。
お見積りのご了承を頂きましたら翻訳を開始いたします。
ご要望や補足説明などございましたら担当コーディネーターにお伝えください。
全文を見直す(ネイティブチェック)過程において必要に応じて添削を行います。
内容確認及び表現方法のリストアップなどを行い最終工程の課題をピックアップします。
翻訳者の訳文と上記リライトでチェッカーに添削された訳文を比較し、最終的な仕上げを行います。こちらは翻訳者、チェッカー、コーディネーターの共同作業になります。
翻訳が終了致しましたら担当コーディネーターより納品させていただきます。
ご質問やご不明な点などございましたらお気軽にご連絡ください。
 
@ メール
A 記録用メディア( FD, zip disk, または CD-R )を郵送
B プリントアウト郵送
C FAX ( 修正 )
D FTP サーバーへのアップロード
E 印刷物として配達(パンフレット、マニュアル、カタログなど)

※ 郵送の場合は送料は別途になります
※ 印刷物は料金別途となりますので、ご相談下さい
 
 
電子データ(メール、記録メディア形式、 FTP サーバーへのアップロード)納品の場合、原稿内容やご希望によって Word 形式、 Excel 形式、 Powerpoint 形式、 PDF 形式、 Illustrator アウトライン化データ、 Pagemaker データ、 Indesign データ、 Photoshop データなどの納品が可能です。 また、パンフレット、マニュアル、カタログ、商品紹介、取り扱い説明書などを、中国語・英語・韓国語などへ翻訳した後、弊社提携の印刷専門会社で高精度に印刷し、印刷物として一括で御社に納品できます。
無駄をなくし合理化することで、御社に高品質なサービスを低コストで提供させて頂きます。ご希望の納品方法をお知らせ下さい。

※ また特別なご要望がある場合は、お気軽に お問い合わせ 下さい。